Опубликовано: 5 декабря, 2009 помогите расшифровать3. Komp. Ers. Batl. J.r. 7 1008 третья рота батальона готовящего пополнение седьмого пех полка,как не странно пополнение этот батальон готовил не только для седьмого полка 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 5 декабря, 2009 Можно простыми словами перевести слово ладвер?Фольксштурм как я понимаю это народное ополчение. А ЛАНДВЕР? Ландвер на начало войны,а фолькштурм на окончание 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 5 декабря, 2009 Звиняюсь... помещу вопрос не в своей теме... Чтобы не плодить лишнее "помогите"... А,всё-равно... Помогите с расшифровкой... Вещь не моя... Но хочется помочь человеку... В общем это пехотная унтер-офицерская школа если мне память не изменяет в городе подсдам По неметчески надо это описать? Спасибо! Не надо по германски... А,то потом возникнут трудности с переводом на русский... 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 5 декабря, 2009 спасибо большое 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 5 декабря, 2009 Полностью это звучит где то вот так Heeres-Unteroffizier-Schule (Potsdam-Eiche) Может и не пехотная,но для сухопутных войск это точно 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах