sber

непонятная бирка

14 сообщений в этой теме

от чего такая бирка незнаю ,судя по названию вероятно название фирмы толи по производству пуговиц а может и электромашин

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Самое прикольное, что и перевести с немецкого можно, как "задница человека"! ))):cool:

Ну, или как место для человечьей задницы, типа седло. В данном случае велосипедное.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Блинн!!!!

А я весь гугл переглядел! Все про фабрику снесенную немчуровских наград перечитал! Про австрийскую фирму эл. чють шею не свернул!

Зато обогатился знаниями нифига себе!

Спасибо ТС и отгадателю! :?:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Блинн!!!!

А я весь гугл переглядел! Все про фабрику снесенную немчуровских наград перечитал! Про австрийскую фирму эл. чють шею не свернул!

Зато обогатился знаниями нифига себе!

Спасибо ТС и отгадателю! :?:

Ты просто неправильно ищешь. Логотипы нельзя искать по названию фирмы или тому, что на них написано. Текст вбиваешь в гуглю и смотришь те картинки, которые даёт гуголь. На второй странице картинок находился искомый логотип. Читать вообще ничего не надо.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
:arrow: эту хреновину откопал вооще случайно когда на рыбалку собирался и за наживкой пошел,думал вооще что эта хрень от какогото немецкого самолёта \:D/
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
пардон, а как это переводится - жопочеловек ? Оо

Вот и мне прикольным показалось! ))) Более того - МУЖСКАЯ ЖОПА! (Mann - муж, мужик, ну и человек тож.) :-o Но тут скорее всего именно ДЛЯ жопы человека! :cool: Типа, вЫлЫсЫпЭд! :cool:

Кстати, как версия :cool: Велики ведь по конструкции рамы, делились на мужские и дамские. Полная трапеция для мужиков, а без верхней штанги для женщин. Так делали из-за платья, чтобы не задиралось. Тогда ношение штанов женщинами практиковалось крайне мало, да и то чаще для верховой езды. (И то не всегда, для женщин на лошадь не седло одевали, а "рог", отсюда и посадка боком). Возможно, что assmann и означало мужскую модель.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
пардон, а как это переводится - жопочеловек ? Оо

Вот и мне прикольным показалось! ))) Более того - МУЖСКАЯ ЖОПА! (Mann - муж, мужик, ну и человек тож.) :-o Но тут скорее всего именно ДЛЯ жопы человека! :cool: Типа, вЫлЫсЫпЭд! :cool:

Кстати, как версия :cool: Велики ведь по конструкции рамы, делились на мужские и дамские. Полная трапеция для мужиков, а без верхней штанги для женщин. Так делали из-за платья, чтобы не задиралось. Тогда ношение штанов женщинами практиковалось крайне мало, да и то чаще для верховой езды. (И то не всегда, для женщин на лошадь не седло одевали, а "рог", отсюда и посадка боком). Возможно, что assmann и означало мужскую модель.

Ну всё, хватит. Надоело слушать. Надо прекращать.

Ass - задница по-английски. По-немецки - Arsch.

Assmann - фамилия фабриканта, выпускавшего эти велики в Германии.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
пардон, а как это переводится - жопочеловек ? Оо

Вот и мне прикольным показалось! ))) Более того - МУЖСКАЯ ЖОПА! (Mann - муж, мужик, ну и человек тож.) :-o Но тут скорее всего именно ДЛЯ жопы человека! :cool: Типа, вЫлЫсЫпЭд! :cool:

Кстати, как версия :cool: Велики ведь по конструкции рамы, делились на мужские и дамские. Полная трапеция для мужиков, а без верхней штанги для женщин. Так делали из-за платья, чтобы не задиралось. Тогда ношение штанов женщинами практиковалось крайне мало, да и то чаще для верховой езды. (И то не всегда, для женщин на лошадь не седло одевали, а "рог", отсюда и посадка боком). Возможно, что assmann и означало мужскую модель.

Ну всё, хватит. Надоело слушать. Надо прекращать.

Ass - задница по-английски. По-немецки - Arsch.

Assmann - фамилия фабриканта, выпускавшего эти велики в Германии.

Именно.

Ассман (нем. Assmann) — немецкая фамилия.

Ass - одна из вариаций написания "As". И если уж правильно переводить фамилию, то это будет что-то вроде "человек с козырями на руках", "фартовый", "везучий", "мастер своего дела", "ас", "виртуоз".

см.

Правописание немецкого языка > A > ass

1. die höchste Spielkarte

2. Person, die etwas außergewöhnlich gut kann - Sie ist ein Ass in Mathematik.

http://ru.pons.eu/dictionary-of-german-spelling/ASS

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу