biba

Жетон из Беларуси

10 сообщений в этой теме

Помогите, пожалуйста, с расшифровкой жетона.

Каким организациям в Беларуси можно отдать останки (безвозмездно).

Заранее спасибо.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2. Kompanie Schützen-Ersatz-Bataillon 73

2-я рота 73 запасной стрелковый батальон

Немецкое слово "Schützen" переводиться как "Защитить"

А также: защищать, оборонять, оберегать, блюсти, охранять, предохранять, ограждать, отстаивать.

И как мне кажется у немцев не было стрелковых подразделений (кроме горнострелков и борт стрелков) у них была пехота.

Слово "Schütze" переводиться как - Стрелец (знак зодиака). А также как щит и уже в последнюю очередь как стрелок.

Слово "Schütz" переводиться как - Контактор

А слово стрелок по немецки это - Shooter, Schütze

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не обижайтесь, г-н Hootch, но по-моему Вам следует подучить немецкий. Все дело в маленьком умлауте: Schutz- Schütze.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

SchUtzen-это защита

SchÜtzen-cтрелковый

Разница видна?

Современные словари не подходят для темы на войну

Батальон мог быть и не стрелковым,а пехотным

Infanterie-Ersatz-Bataillon 73[/u]

Изменено пользователем
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!


Зарегистрировать аккаунт

Войти

Зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу