Опубликовано: 1 июня, 2007 20 кавалерийский эскадрон (запасной) 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 1 июня, 2007 20 кавалерийский эскадрон (запасной) Двойка. Правильный ответ: Ездовой запасной батальон 20. Погонщики повозок, влекомых лошадями. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 1 июня, 2007 20 кавалерийский эскадрон (запасной) Двойка. Правильный ответ: Ездовой запасной батальон 20. Погонщики повозок, влекомых лошадями. А с чего ты решил,что погонщики???? Fahr-ездовой,Ers-запасной,Schwad(Schwadron)-эскадрон (а батальон-Btl).А эскадрон не может быть погонщиков....А если и рассуждать ,то это может быть и обозник.Тогда уж-обозник(или верховой) 20-го запасного эскадрона??? Приеду с леса загляну в книжку.Здесь перевод сокращений с Немецко-русского военного словаря 44 года. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 2 июня, 2007 fahr.=fahrend ездящий,конной тяги 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 2 июня, 2007 Я ни с чего не решил, я знаю. Кавалерия будет Reitar, и никак иначе. Разведывательные кавалерийские часто были как А.А. Затем разведчики стали моторизованными. А коннотяжные погонщики как были, так до конца войны и остались. По поводу швадрона или абтайлюнга - я на русский перевожу только как батальоны. Исключение для швадронов делаю только для реально кавалерийских. Ежели не нравится, правьте. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 3 июня, 2007 SPRINTER Напишите в своем профиле откуда Вы. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 3 июня, 2007 Таблица по жетонам: 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 3 июня, 2007 Таблица по жетонам: Поможет расшифровке в общих чертах. Вариантов сокращений такое количество, что в текстовом варианте 12-м шрифтом занимает 32 листа. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 3 июня, 2007 вот более полный список расшифровок 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 3 июня, 2007 вот более полный список расшифровок Zheka спасибо! Удачи! 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 3 июня, 2007 вот более полный список расшифровок В юмор такие расшифровки H Ручная толпа (13 Waffen-Gebirgs-Div.-SS (хорватский номер 1)Gesch. Geschutz Тайная полиция панно Fus. Fusiliere Стержня хозяина панно Bttr. Batterie по-болгарски 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 4 июня, 2007 Кавалерия будет Reitar а что же тогда KAV значит? Это тоже кавалерия, сорри за пропуск. НО: что характерно, я такое встречал для частей уже после 39 года, хотя надо проверить по спискам частей, может, и ранее появились. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 4 июня, 2007 Привет всем, такое дело: попал мне в руки ломаный немецкий жетон (останки имеются ). Имею коммерческий интерес. Номер жетона: 938 A Jnf.Nachr.Ers.Kp.19 Мой ICQ 322582987 Товарищ Спринтер - ваш жетон - это жетон номер 938 группа крови вторая человека из пехотной запасной роты связи номер 19. Коммерческий интерес тут до ничтожного минимален. А останки лучше закопайте на огороде у бабушки, ибо и грех это, останками торговать, и глупо. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 5 июня, 2007 Кавалерия будет Reitar. По поводу швадрона или абтайлюнга - я на русский перевожу только как батальоны. Исключение для швадронов делаю только для реально кавалерийских. Все правильно, Rote Kapelle, только кавалерия будет все-таки Kavalerie, а Reitar (вернее Reiter) - это кавалерист, всадник. Что касается эскадронов-батальонов, я думаю здесь оба термина имеют право на существование. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 5 июня, 2007 (изменено) Позвольте вот что сказать - были: Reitar-Zug Reitar Artillerie Abteilung/Regiment Reitar Kavalerie Abteilung Reitar Schwadron Kav. Pioneer Zug Kav. Division Kav.Brigade Kav.Ers.Abt В каком случае что применялось - аллах ведает. Мне кажется, что "кавалерия" применялось при наименовании изначально кавалерийских частей, а райтар - в том случае, если кавалерийское подразделение входило в подразделение иного рода войск. Изменено 5 июня, 2007 пользователем 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 5 июня, 2007 fahr.=fahrend ездящий,конной тяги это не так. "Конной тяги" будет "bespannt" и сокращение соответственно, идет чаще всего "besp.", хотя возможны варианты. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 июня, 2007 Раз пошла такая пьянка, спрошу мнение немецких экспертов. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 июня, 2007 Результат обращения к немцам. Чтобы не пересказывать всего того, что они написали и каких ссылок надавали приведу краткий перевод типичной истории кавалерийского полка германской армии. Владеющие языком могут сверить с оригиналом. «18-й кавалеристский полк (Reiter-Regiment 18) был образован в 1919 году. Это был последний из 18 кавполков вновь созданного Рейхсвера (REICHSWEHR). В его состав входили 5 эскадронов (до 1935 г. использовался французский термин Eskadron). В марте 1935 г., когда вместо Рейхсвера была создана армия со службой по призыву, Вермахт (Wehrmacht), французский термин Eskadron был заменен на немецкий - Schwadron. В 1936 г. Reiterregiment был преобразован в Kavallerie-Regiment (тоже, естественно кавполк – пер.). Тогда же он был поделен на два дивизиона (Abteilung). Первый состоял из 5 кавалерийских эскадронов ((Reiter-) Schwadronen), второй из трех швадронов самокатчиков ((Radfahr-) Schwadronen) (тут уже скорее всего батальонов – пер.) (, позднее моторизованного (опять же!) швадрона (снова – батальон), противотанкового швадрона (Panzer-Abwehr-Schwadron) (батальона) и батальона связи (Nachrichten-Schwadron) С началом войны в сентябре 1939 г. полк был расформирован. Из отдельных подразделений (Schwadronen) были образованы разведывательные дивизионы (Aufklärungs-Abteilungen), состоящие из штаба, кавалерийского эскадрона (Reiter-Schwadron), батальона самокатчиков (Radfahr-Schwadron) и тяжелого батальона (Schwere-Schwadron) – в точности термина не уверен. Они вошли в состав некоторых дивизий (пехотных, танковых) V военного округа. Unser stolzes Reiter-Regiment 18 hat als Gründungstag den 18. Dezember 1919 erhalten. Es war das letzte der 18 Reiter-Regimenter der neu entstandenen REICHSWEHR und führte keine landsmannschaftliche Bezeichnung als Regiment, da neben württembergischen auch badische Truppenteile das Regiment bildeten. So war bis Anfang der 30iger Jahre die Eskadronen Badischer oder Württembergischer Bezeichnung. Hervorgegangen ist das Regiment aus den drei badischen, den zwei württembergischen Dragoner-Regimentern sowie aus den zwei württembergischen Ulanen-Regimentern, diese sieben Kavallerie-Regimenter aus der Vorkriegszeit (vor 1918) sind sozusagen die Stammtruppenteile „UNSERES REGIMENTS“. Im März 1935 erhielt die Reichswehr die „Wehrhoheit“, aus der reinen „Freiwilligenarmee (100.000 Mann Heer) entstand wieder eine Wehrpflichtarmee, die so genante Wehrmacht. Der französische Begriff Eskadron wurde gegen Schwadron ausgetauscht und im Jahr 1936 wurde unser Regiment zu einem Kavallerie-Regiment umgegliedert. Neben den fünf (Reiter-) Schwadronen in der Reiter-Kaserne in Cannstatt, die nun ab Herbst 1936 in der I. Abteilung gegliedert waren, entstanden in einer II. Abteilung in den nächsten zwei Jahren neben drei (Radfahr-) Schwadronen auch eine motorisierte, später Schwere Schwadron, eine Panzer-Abwehr-Schwadron und eine Nachrichten-Schwadron. 1938 war die Umgliederung weitestgehend abgeschlossen, die drei Radfahr-Schwadronen lagen in der Moltke-Kaserne in Stuttgart, die 9., 10. und 11. Schwadron wurde im Herbst 1938 nach Bruchsal in die Dragoner-Kaserne verlegt, wohin später das ganze Regiment folgen sollte. Der Kriegsausbruch im September 1939 machte diesen Plan jedoch zunichte. Das Kavallerie-Regiment 18 wurde wie im Mob-Fall vorgesehen im August 1939 aufgelöst, aus den einzelnen Schwadronen wurden Aufklärungs-Abteilungen (bestehend aus Stab, 1. Reiter-Schwadron, 2. Radfahr-Schwadron, 3. Schwere-Schwadron) gebildet, die den einzelnen Divisionen des Wehrkreises V zugeteilt wurden. Im Krieg (1939-1945) bestand an verschiedenen Standorten (teilweise) die Kavallerie-Ersatz-Abteilung 18 weiter.. P.S. Zug - взвод Abteilung - в принципе как правило отделение А вот термин рейтар (Reitar) не встречался. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 июня, 2007 Вообще bespannt звучит как обтягивает 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 июня, 2007 Вообще bespannt звучит как обтягивает В нашем случае bespannen - запрягать 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 июня, 2007 Ну, вижу, что в терминах не ошибся, что радует при моём почти нулевом знании немецкого. Ещё-бы по некавалерийским частям со всякими конными взводами запросить инфу - было бы любопытно. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 6 июня, 2007 Вообще bespannt звучит как обтягивает В нашем случае bespannen - запрягать Скорее Bespannung-запряжка.Вообще надо быть повнимательнее с окончаниями 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 7 июня, 2007 Немного немецкой грамматики. bespannen - неопределенная форма, окончание en, как и у всех немецких глаголов в неопределенной форме (Infinitiv) bespannt - если абстрагироваться от сложных глагольных форм прошедшего времени, то bespannt (запряженный)- форма Partizip II или по нашему страдательное причастие, обозначает совершенное действие. Ну а Bespannung (упряжка) -это существительное женского рода с окончанием ung. Вот так. Аккуратнее надо быть с немецким языком. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 10 июня, 2007 Товарищ Спринтер - ваш жетон - это жетон номер 938 группа крови вторая человека из пехотной запасной роты связи номер 19. Коммерческий интерес тут до ничтожного минимален. А останки лучше закопайте на огороде у бабушки, ибо и грех это, останками торговать, и глупо. Я думал ещё кто-то занимается поиском покойных родственников. Да и без коммерческого интереса неохото заниматься покойными гансами Занимается, конечно. И вы хотите предложить родственникам выкупить у вас останки предка? А если неохота заниматься "покойными гансами" без коммерческого интереса, так и не занимайтесь. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 13 июня, 2007 Их государство содержит специальную организацию - Германский народный союз по уходу за воинскими захоронениями (упоминалась здесь в разных контекстах), имеющую отделения в некоторых республиках бывшего СССР (РФ, Украина, Белоруссия...) Она как раз заниматеся поиском, перезахоронением и в отдельных случаях доставкой на родину останков своих предков. Сотрудничает она также с нашими поисковыми отрядами. Насколько успешно и активно, сказать не могу - не в теме. Но, насколько мне известно, останки соотечественников у людей, нашедших их не выкупает. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 14 июня, 2007 Могу ещё кое-чего добавить интересного. Т.к. занимаются от имени Народного Союза здесь не толпа, а вполне себе конкретные люди по регионам, то расклад таков. Интересуют их отдельные могилы комплексом со всем бутором, или нетронутые кладбища. Копаные даже в 60х годах их не интересуют принципиально, ибо бутора нет на них и кости в перемес. С таких кладбищ даже кости для перезахоронения не собирают. Интерес таков - нетронутое кладбище, они его выроют, кости на сборное (в северном регионе - Ржев, Корпово, Сологубовка и далее везде), бутор себе. Да, с тщательным выкапыванием черепов и косточек там никто морочиться не будет. Всё в отвалах. Металл детекторами выбран подчистую, включая пуговицы. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 14 июня, 2007 Могу ещё кое-чего добавить интересного.Т.к. занимаются от имени Народного Союза здесь не толпа, а вполне себе конкретные люди по регионам, то расклад таков. Интересуют их отдельные могилы комплексом со всем бутором, или нетронутые кладбища. Копаные даже в 60х годах их не интересуют принципиально, ибо бутора нет на них и кости в перемес. С таких кладбищ даже кости для перезахоронения не собирают. Интерес таков - нетронутое кладбище, они его выроют, кости на сборное (в северном регионе - Ржев, Корпово, Сологубовка и далее везде), бутор себе. Да, с тщательным выкапыванием черепов и косточек там никто морочиться не будет. Всё в отвалах. Металл детекторами выбран подчистую, включая пуговицы. За..бись.Дак если лежак самому бить,на хер им инфу отдавать?Пусть сосут лапу,как правящая партия зимой. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 15 июня, 2007 А они еще наши военные захоронения в Германии содержат. Вместо наших властей. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 15 июня, 2007 Что за хрень- 2 К Е К (л/н 2370) и 2/N E A.Obg. (л/н 234). 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 июня, 2007 Первый - вторая запасная транспортная рота ( Kraftfahrer Erzatz Komp.) Второй - какой-то запасной батальон связи с наименованием. Надо бы скан, а то возможно неверное прочтение. 0 Упомянуть пользователя Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах